1_52553a4900b8852553a4900be7

Сначала вспомним, что такое местоимение. Предста­вим себе такую ситуацию. Придя домой, вы найдете в дверях записку следующего содержания: «Заходил к вам, но, к сожалению, не застал дома. Зайду попозже». И подпись: «Я». Это «Я» может что-нибудь сказать вам, если почерк вам знаком или если вы ждали прихода определенного лица. Иными словами, я употреблено здесь вместо имени и тем самым оправдывает свою роль местоимения.
Но всегда ли так легко конкретизировать личное местоимение, особенно местоимение 3-го лица? Возьмем такое предложение: Мать Оли, когда она заболела, ста­ла очень нервной. Кто имеется в виду под словом она: мать или Оля? По правилам местоимение обычно заме­няет ближайшее к нему предшествующее существитель­ное в форме того же рода и числа, например: При доме был палисадник с клумбами, он был окружен изгородью (палисадник, а не дом). Стало быть, в приведенном выше примере местоимение она должно относиться к сущест­вительному Оля, но нет уверенности в том, что мы все одинаково поймем эту фразу и не отнесем местоиме­ние к слову мать. Поэтому лучше было бы для ясности смысла сказать: Когда Оля заболела, мать ее стала очень нервной.
Раз мы уже заговорили о местоимениях 3-го лица, то укажем на варианты типа внутри их — внутри них, т. е. на формы с отсутствием или прибавлением началь­ного н. В современном русском языке указанный звук добавляется, если местоимение стоит после любого простого предлога (без, в, до, для, за, из, к, на, над, о, по, под, перед, при, про, с, у, через), а также после наречных предлогов, управляющих родительным паде­жом (возле, вокруг, впереди, мимо, напротив, около, после, посреди, сзади и некоторых других). Не добав­ляется н к местоимению после предлогов наречного происхождения, управляющих дательным падежом, на­пример: вопреки ему, согласно им, навстречу ей, по­добно им, соответственно им также: благодаря ему (предлог глагольного происхождения). Не требуют после себя добавления н также предложные сочетания, со­стоящие из простого предлога и имени существитель­ного: в отношении его, при помощи ее, за исключением их, со стороны его и т. п. Не добавляется начальное н в тех случаях, когда местоимение находится после сравнительной степени прилагательного или наречия, на­пример: старше его, выше ее, лучше их. Поэтому на­рушена норма в следующих предложениях: «Справа сто-
яли высокие дома, мимо их проходили прохожие»; «Впе­реди шел высокий мужчина, сзади его шла небольшая девочка»; «По стенам развешаны географические карты, выше них висят портреты известных путешественников».




Что касается сочетаний внутри их — внутри них, то они равноправны. Ср. у всех их — у всех них, над всеми ими — над всеми ними и т. п. Например: Видишь раз­ницу между нами и ими (М. Горький). — Нет между нами и ними никакой средней линии (А. Гайдар).
Как мы поймем предложение: Мать попросила дочь отнести покупку к себе? К кому будет отнесена покупка: к матери или к дочери? Возвратное местоимение себя соотносится с любым из трех грамматических лиц: я ви­жу себя в зеркале — ты видишь себя в зеркале — он ви­дит себя в зеркале. Поэтому, если в предложении име­ются два существительных, может возникнуть неясность, с каким из них соотносится себя. По правилам воз­вратное местоимение относится к слову, называющему производителя действия. В нашем примере действие матери выражается в том, что она попросила (простое глагольное сказуемое), а действие, выраженное инфинитивом отнести, приписывается дочери. Так как со­четание к себе синтаксически зависит от этого инфинити­ва (отнести к себе), то тем самым возвратное место- имение соотносится со словом дочь. Однако нет уверен­ности, что все именно так поймут предложение, и для устранения возможной двузначности используются сино­нимические замены: 1) Мать попросила, чтобы дочь от- несла покупку к себе; 2) Мать попросила, чтобы дочь отнесла покупку к ней.

Аналогичное положение может возникнуть при упо­треблении возвратно-притяжательного местоимения свой, которое в русском языке тоже соотносится со всеми тремя грамматическими лицами: я беру свою книгу — ты берешь свою книгу — он берет свою книгу. И при чтении предложения Мать попросила дочь принести свое платье мы исходим из того же правила, что свой соот­носится со словом дочь (ведь именно она совершит дей­ствие, выраженное инфинитивом принести). Но и в дан­ном случае нет гарантии, что всеми читателями пред­ложение будет понято однозначно, и для внесения пол­ной ясности используются синонимические замены:
1) Мать попросила, чтобы дочь принесла свое платье
2) Мать попросила, чтобы дочь принесла ее платье.
Нередко местоимение свой оказывается лишним в
высказывании, например: «Пушкин в своем произведении «Капитанская дочка» показал…» (как будто можно что- то показать не в своем произведении!).
Совпадают ли по значению сочетания: рассказать что-то интересное — рассказать что-нибудь интересное, в которых использованы неопределенные местоимения что-то и что-нибудь? Вспомним, что мы знаем о неопре­деленных местоимениях.
Близки по значению местоимения, образованные при помощи аффиксов (суффиксов или приставок) -то, -ни- будь, -либо, кое-, не- и входящие в ряды:
кто-то, кто-нибудь, кто-либо, кое-кто;
что-то, что-нибудь, что-либо, кое-что;
какой-то, какой-нибудь, какой-либо, кое-какой;
чей-то, чей-нибудь, чей-либо, кое-чей;
некто, нечто.
Различие между словами внутри каждого ряда име­ет смысловой или стилистический характер: первое вы­ражается в степени неизвестности или неопределенности значения, второе — в принадлежности некоторых из этих слов к разным стилям речи.
Местоимение что-то (кто-то и т. д.) указывает на неизвестное как для говорящего, так и для слушаю­щего, например: Что-то промелькнуло в воздухе; Кто-то
постучался в дверь; По почте прислали какие-то книги; Послышались чьи-то шаги.
В отличие от что-то местоимение кое-что (кое-кто и т. д.) указывает на неизвестное слушающему, но в какой-то степени известное говорящему, например: Я кое-что помню об этом случае; Придется кое-кого спро­сить дополнительно; Собраны кое-какие добавочные све­дения. Сравните различие в употреблении местоимений что-то и кое-что, связанное с разными личными место­имениями в роли подлежащего: Я кое-что мог бы рас­сказать вам (у меня есть кое-какие сведения). — Он что-то мог бы рассказать вам (мне неизвестны его све­дения). Ср.: Что-то вдруг мелькнуло… шорох… тише (А. С. Пушкин). — Из философии и риторики кое-что еще помню (А. П. Чехов).
Если что-то обозначает «неизвестно что», то что-ни­будь (кто-нибудь и т. д.) имеет значение «безразлично что», «все равно что», «что угодно». Например: Возьми хоть что-нибудь из продуктов (А. Фадеев). Ср.: Он расскажет что-то интересное («неизвестно что»). — Рас­скажите что-нибудь интересное («безразлично что»). Или: Он звал кого-то на помощь («неизвестно кого для лица говорящего»). — Он звал кого-нибудь на помощь («безразлично кого»). Сравните в диалоге:
Меня спрашивал кто-нибудь по телефону?
Да, вас кто-то спрашивал.
Местоимение что-либо (кто-либо и т. д.) близко по значению к что-нибудь, но имеет более общее значение. Ср.: попросить кого-нибудь («одного из немногих неиз­вестных людей») — попросить кого-либо («любого из не­известных людей»). Местоимения с аффиксом -либо име­ют книжный характер. Например: Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что-либо сказать (Л. Н. Толстой).
Книжный характер присущ также местоимениям не­что и некто, которые обычно сопровождаются опреде­лением: нечто неожиданное, некто в черном. Например: Заводские домики, по своей архитектуре, представляли нечто среднее между городскими постройками и дере­венскими избами (Д. Н. Мамин-Сибиряк).
Вернемся к нашему заголовку. Определительные местоимения сам и самый в прежнее время разграни­чивались в своем употреблении: первое относилось к названиям одушевленных предметов, второе — к назва­наниям предметов неодушевленных. Ср.: Дама, выбранная Томским, была сама княжна (А. С. Пушкин). —В ее речах, взглядах, самых улыбках часто сказывалась на­смешливость (И. С. Тургенев). В современном языке за­метно усилилась тенденция к употреблению определи­тельного местоимения сам вместо самый и наблюдается параллельное их употребление при названиях неодушев­ленных предметов. Например, в газетах встречаем: важен сам факт международного сотрудничества — …самый факт международного сотрудничества; признать саму идею мирного сосуществования — …самую идею мирного сосуществования.
Форма женского рода имеет в винительном падеже два варианта: самое (книжный вариант с оттенком уста­релости) и саму (разговорный вариант, широко исполь­зуемый в разных стилях литературного языка). Ср.: Бедная женщина стала бояться самое себя (А. Ф. Писем­ский).— Наш незаметный Пьер смеет любить, да еще кого — саму Ольгу Сур, первую актрису цирка (А. Куп­рин).
В ученическом сочинении встретилось такое предло­жение: «В ихнем доме многое изменилось». Удачно ли ученик использовал просторечное притяжательное место- имение «ихний»? Очевидно, нет. Подобные слова нахо­дятся за пределами литературного языка, и если писате­ли вводят их в текст художественного произведения, то не в свою, авторскую, речь, а в речь персонажей, тем самым создавая их речевую характеристику, пока­зывая низкий культурный уровень. Например: Лошадь точно ихняя-с; только продавать они ее не продавали (И. С. Тургенев).

Print Friendly

Это интересно: